Комментарий к Мелахим Б 10:15
וַיֵּ֣לֶךְ מִשָּׁ֡ם וַיִּמְצָ֣א אֶת־יְהוֹנָדָב֩ בֶּן־רֵכָ֨ב לִקְרָאת֜וֹ וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הֲיֵ֧שׁ אֶת־לְבָבְךָ֣ יָשָׁ֗ר כַּאֲשֶׁ֤ר לְבָבִי֙ עִם־לְבָבֶ֔ךָ וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹנָדָ֥ב יֵ֛שׁ וָיֵ֖שׁ תְּנָ֣ה אֶת־יָדֶ֑ךָ וַיִּתֵּ֣ן יָד֔וֹ וַיַּעֲלֵ֥הוּ אֵלָ֖יו אֶל־הַמֶּרְכָּבָֽה׃
И когда он отошел оттуда, он осветил Ионадаву, сына Рехавова, пришедшего ему навстречу; и он приветствовал его и сказал ему:'Правильно ли твое сердце, как мое сердце с твоим сердцем?' И Ионадаб ответил: 'Это.' «Если это так, - сказал Ииуй, - дай мне руку твою.'И он дал ему руку; и он взял его к себе в колесницу. ,
Rashi on II Kings
And said to him. [I.e.,] Yeihu [said to him].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
“Is your heart upright.” Wholehearted in what I am doing, as I am wholeheartedly with your heart?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
And Yehonodov said, “It sure is, give me your hand.” And hold it and take me up to you, to the chariot.7I.e., to Yeihu’s chariot. Alternatively, “Give me your hand” was spoken by Yeihu who then pulled Yehonodov up into his chariot.—Radak Or, he asked for a handshake as a gesture to confirm their amicable relationship.—Metzudas Dovid
Ask RabbiBookmarkShareCopy